烛之武退秦师原文翻译
烛之武退秦师原文翻译 《烛之武退秦师》见《左传》《左传》又称《左氏春秋》、《左氏春秋传》。
本书从政治、军事、外交等方面系统地描述了春秋时期诸侯王的重要事件,并具体描述了一些人物的生活琐事,真正反映了当时的社会面貌和政治形势。以下是我帮您整理的烛之武退秦师原文及翻译,仅供参考,希望对您有所帮助。 原文 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,二于楚也。晋军函陵,秦军泛南。匿之狐言于郑伯说:“国危了,如果使烛之武见秦君,师必退。”臣之壮也不如人;现在老了,无能为也。
(资料图片)
“我不能早用子,今急而求子,是寡人之过。但郑亡,子也有不利之处!”许之。 夜冲出,见秦伯,说:“秦、晋围郑,郑既知死亡。
如果死郑有利于君,敢以烦执事。越国以鄙视,君知其难,怎么用死郑陪邻呢?邻居之厚,君子之薄。如果舍郑认为主办国和行李之间的交流是无害的。
而君尝是晋君赐予的,许君焦,瑕,朝济而夕设版,君之所知。夫晋,何厌之有?既东封郑,又想肆其西封,若不阙秦,将如何取之?阙秦以利晋,唯君图之。秦伯说,与郑人盟。使祁子、逢孙、杨孙守之,就是还。
子犯请击之。公众说:“不,微夫人的力量不是这样的。因人之力而不仁;失其所和,不知;以乱易整,不武。
(选自《左传》) 译文 (三十年)晋文公和秦穆公共同包围了郑国,因为郑国对文公不礼貌,郑国也依赖楚国和晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南部。丢失的狐狸对郑伯说:“郑国处于危险之中!如果烛之武去看秦伯,(秦国)部队肯定会撤离。”郑伯同意了。烛之武拒绝说:“我年轻的时候不如别人;现在我老了,什么也做不了。
郑文公说:“我以前没有重视你,但现在因为紧急情况,这是我的错。然而,郑国的灭亡对你不利!”烛之武同意了这件事。 晚上(有人)用绳子(烛之武)从城里放下,看到秦伯,烛之武说:“秦、晋围堵郑国,郑国已知灭亡。
如果消灭郑国对你有好处,怎么敢冒昧地拿这件事来麻烦你。越过邻国,把远方的郑国作为东部边邑(秦国的),你知道这很难。(你)为什么要消灭郑国,为邻国晋国提升土地?邻国的力量比较强大,你秦国的力量也比较弱。如果你放弃包围郑国,把它当作东方路上招待过客的主人,让人们来来去去(郑国可以随时提供他们缺少的东西),对你没有伤害。而且你曾经给过晋惠公恩惠,惠公曾经同意为你焦、瑕两座封地。
(但是)你知道惠公早上度过黄河回国,晚上建工事。晋国怎么能满足?(现在)已经把郑国变成了东方的边境,想向西扩大边界。如果避免秦国土地亏损,将从哪里获得(他期望的土地)?削弱秦国对晋国有益。希望你能考虑一下!”秦伯很高兴与郑国签订了盟约。
派枸杞、逢孙、杨孙守卫郑国,因此秦国撤兵。 晋医生的孩子们要求发兵攻击秦军。晋文公说:“不!如果没有那个人(秦伯)的能量,我就不会达到这个水平。依靠别人的能量伤害他是不忠的;失去盟友是不明智的;用分散的(情况)代替整洁(情况)是不符合武德的。
我们还是回去吧!”晋军也离开了郑国。 注解 (1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。 (2)以其无礼于晋:是指晋文公即位前流亡国外,经过郑国时,不受应有的优待。
倒装句,于晋失礼。以,因为,连词。。。
《烛之武退秦师》原文及翻译
在日常学习中,我们一定接触过古代文学,对吧?事实上,与新文化运动后的白话文相比,古代没有古代文学。为了让更多的人学习文言文的精髓,以下是我整理的《烛武退秦师》的原文和翻译。欢迎分享。
晋军函陵④,秦军泛南⑤。 佚之狐⑥言于郑伯说:“国危即将来临,如果国危即将来临,⑦使烛之武见秦君,师必退。辞职。⑧说:“臣之壮也不如人;现在老了,无能为也已经不行了⑨。“我不能早用子,今急而求子,是寡人之过。但郑亡,子也有不利之处。
夜缒⑩冲出去,看到秦伯,说:“秦、晋围郑,郑既知死亡。若死郑而有利于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难。
如何用死郑来陪邻居?邻居之厚,君之薄。如果舍郑认为主办国和行李之间的交流是无害的,君主也是无害的。而君尝是金君赐予的,徐君焦,瑕,日夜设定,君知也知。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又想肆其西封。如果没有阙秦,怎么能取之呢?阙秦以利晋,只有君主才能取之。”秦伯说,与郑人盟,使祁子、逢孙、杨孙守之,甚至还之。 子犯请击之,公公说:“不,微夫人的力量不如此。
因人之力而不仁;失其所和,不知;以乱易整,不武。 注解 ①晋侯:晋文公。
秦伯:秦穆公。 ②以其无礼于晋:是指晋文公为公子时在外逃跑,经过郑国,郑文公没有按礼节招待他。 ③二:有两颗心。郑自庄公以来,国情日趋衰落。它介于齐、晋、楚三国之间。看谁阵营强,就依附谁,有时依附一边,暗中取悦另一边。
④晋军函陵:晋军驻扎在函陵。郑地,今河南新郑县北。
⑤泛(fán)南:泛水南侧,郑地,今河南中牟县南侧。 ⑥丢失的狐狸:郑国医生。 ⑦若:倘若。
⑧辞:推辞。 时代背景 9月甲午时,秦、晋围郑发生在公元630年(鲁熙公30年)。此前,郑国有两件事激怒了晋国。首先,当晋文公逃离郑国时,郑国并没有真诚地对待对方;第二,在公元632年(鲁西公28年)的晋楚城濮之战中,郑国派兵协助楚国(左传28年):“服役三月,郑伯如楚致其师”)。
结果,城濮对决以楚国的失败告终。郑国觉得情况不好,立即派子人九出使晋国,与晋结好。甚至在公元632年5月,“晋侯和郑伯盟于衡雍”。
然而,它最终并没有影响到晋国。为了争夺霸权,晋文公(重耳)在两年后发动了这场战争。为什么晋国要与秦国合作,遏制郑国?这是因为秦国当时也要争夺霸权,扩大其规模。公元632年城濮对决实际上是两大军事集团之间的战争。
一方是晋文率领晋、宋、齐、秦四国联军,另一方是楚、陈、蔡、郑四国联军(郑国名义上没有参战,但实际上已经提前派部队到楚国)。两年后,当晋国对郑国发动战争时,自然要找到有效的伙伴。此时,秦国也有向外扩张的愿望,再加上能够“捞上一把”(本质上,这场战争与秦国几乎无关),因此,秦晋联合也是必然的。
郑国被秦晋两个强国包围,危在旦夕。郑文派能言善辩的烛之武说服秦伯。烛之武巧妙地唤起了秦穆公对秦晋矛盾的回忆,向秦伯解释了当时的情况。
《烛之武退秦师》原文译文
《烛之武退秦师》原文译文 导语:《烛之武退秦师》载于《左传·西公三十年》中,题目为后人所加。内容描述公元630年,秦晋借口郑国对晋文公不礼貌,与楚国亲近。在自己国家(郑国)危机面前,他们联合攻打郑国,烛之武前往敌国协商。在强秦面前,他们既不谦虚也不傲慢,能言善辩,最终使秦国从郑国退役。
原文: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,二于楚也。晋军函陵,秦军泛南。 匿之狐言于郑伯说:“国危即将来临,如果使烛之武见秦君,师必退。辞说:“臣之壮也不如人;现在老了,无能为也已。”公说:“我不能早用子,今急而求子,是寡人之过。但郑亡,子也有不利之处!”许之。
晚上冲出来,看到秦伯说:“秦、晋围郑,郑既知死亡。如果你死了郑,对你有好处,你就敢以烦执事。越国以鄙视,君知其难,怎么用死郑陪邻呢?邻居之厚,君之薄。
若舍郑认为,主办国和行李之间的交流既无聊又无害。而君尝是晋君赐予的,徐君焦,瑕,日复一日,君知也知道。夫晋,何厌之有?既东封郑,又想肆其西封。如果不是阙秦,怎么能取之呢?阙秦以利晋,唯君图之。
秦伯说,与郑人盟。使祁子,逢孙,杨孙守之,乃还。 子犯请击之。公公说:“不行。
微夫人的力量不是这样的。因人之力而不仁;失其所和,不知;以乱易整,不武。
译文: (三十年)晋文公和秦穆公共同包围了郑国,因为郑国对文公不礼貌,郑国也依赖楚国和晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南部。 丢失的狐狸对郑伯说:“郑国处于危险之中!假如让烛之武去见秦伯,(秦国)部队肯定会撤离。”郑伯同意了。
烛之武拒绝说:“当我年轻的时候,我不如别人好;现在我老了,我什么也做不了。”郑文公说:“我以前没有重视你,但现在我问你是因为紧急情况。这是我的错。然而,郑国的灭亡对你不利!”烛之武同意了这件事。
晚上(有人)用绳子(烛之武)从城里放下,看到秦伯,烛之武说:“秦、晋围堵郑国,郑国已知灭亡。如果消灭郑国对你有好处,怎么敢冒昧地拿这件事来麻烦你。越过邻国,把远方的郑国作为东部边邑(秦国的),你知道这很难。(你)为什么要消灭郑国,为邻国晋国提升土地?邻国的力量比较强大,你秦国的力量也比较弱。
如果你放弃包围郑国,把它当作东方路上招待过客的主人,让人们来来去去(郑国可以随时提供他们缺少的东西),对你没有伤害。而且你曾经给过晋惠公恩惠,惠公曾经同意为你焦、瑕两座封地。 (不过)惠公早上度过黄河回国,晚上修建工事,这是你所知道的。晋国,怎么能满足呢?(现在它)已经把郑国变成了东方的边境,又想向西扩大边界。
如果你避免秦国的土地损失,你将从哪里获得(他期望的土地)?削弱秦国对晋国有益。我希望你能考虑一下!”秦伯很高兴与郑国签订了盟约。派枸杞、逢孙、杨孙守卫郑国,秦国撤军。 晋医生子犯要求发兵进攻秦军。
晋文公说:“不行!如果没有那个人(秦伯)的能量,我就不会达到这个水平。依靠别人的能量相反会损害他,这是不忠的;失去盟友是不明智的;用分散的(情况)代替整洁的(情况)是不符合武术道德的。让我们回去吧!晋军也离开了郑国。 注解: (1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。
(2)以其无礼于晋:是指晋文公即位前流亡国外,经过郑国时,未受到应有的优待。倒装句,于晋不礼貌。所以,因为,连词。
它,代词,它,指郑国。对,对。 (3)且�。
关键词: